국내 AI 기업의 글로벌 진출 전략 – 성공적인 현지화의 비밀
인공지능(AI) 기술은 세계 각지에서 산업 혁신의 중심으로 떠오르고 있습니다. 국내 AI 기업들도 이러한 흐름을 타고 글로벌 시장 진출에 나서고 있는데, 단순히 기술력을 내세우는 것만으로는 성공을 보장받을 수 없습니다. 각국의 언어, 문화, 규제, 산업 구조 등 현지 특성을 면밀히 반영하는 현지화 전략이야말로 승부를 가를 열쇠입니다. 이번 글에서는 국내 AI 기업들이 실제로 어떻게 현지화 전략을 수립하고 실행해왔는지, 그리고 그 과정에서 얻은 교훈과 앞으로의 과제를 깊이 있게 살펴보겠습니다.
현지화, 단순 번역을 넘어 문화와 관습의 이해까지
현지화는 ‘언어 번역’만 의미하지 않습니다. 예를 들어 일본 시장을 겨냥할 때는 단순히 일본어로 서비스를 번역하는 것을 넘어, 일본 고객의 정중함을 중시하는 문화를 함께 반영해야 합니다. 유럽 시장이라면 데이터 보호와 AI 윤리 문제가 특히 민감하게 부각됩니다. 따라서 진정한 현지화는 단순 번역을 넘어 문화·규범·사용자 기대치까지 품어야 비로소 완성됩니다.
뤼튼테크놀로지스: 일본 시장을 향한 디테일의 힘
뤼튼테크놀로지스는 일본어 AI 기술을 현지화하면서, 단순히 일본어를 지원하는 데서 그치지 않고 일본 소비자가 선호하는 자연스러운 문맥과 존댓말 표현까지 정교하게 담았습니다. 일본 내 검색 문화와 정보 탐색 방식도 고려해, 일본 사용자가 느끼는 불편을 최소화했습니다. 결과적으로 일본 고객의 마음을 얻은 AI 서비스라는 평가를 받으며 일본 시장에 안착할 수 있었습니다.
뷰노: 의료 데이터 윤리와 사용자 신뢰
의료 AI 기업 뷰노는 유럽 시장에서 CE 인증과 GDPR 준수라는 높은 장벽을 마주했습니다. 초기에는 기술력을 중심으로 시장에 진출했지만, 곧 유럽 의료진이 데이터를 얼마나 민감하게 다루는지를 몸소 깨달았죠. 이후 뷰노는 데이터 처리 방식과 AI 해석 과정을 투명하게 설계해, 현지 의료진이 신뢰할 수 있는 AI 솔루션으로 진화했습니다. 이는 단순 기술이 아닌 데이터 윤리와 사용자 신뢰를 담은 AI로서의 새로운 기준을 세웠습니다.
라온피플: 동남아 제조업 현장에서 얻은 교훈
라온피플은 동남아 제조업 현장에 AI 솔루션을 공급하며, 현지 작업자의 목소리를 경청했습니다. 한국에서 개발된 AI 기술이지만, 조명·습도·먼지 등 현지의 물리적 환경에서 예상치 못한 인식 오류가 발생했죠. 라온피플은 이를 기술 오차로만 보지 않고, 현지 작업자와의 협업을 통해 조도·습도 보정 알고리즘을 추가했습니다. 이처럼 현장의 실제 사용 환경을 이해하는 태도가 곧 현지화의 성공으로 이어졌습니다.
현지화 전략 수립의 핵심 요소
1️⃣ 현지 시장 조사
– 사용자의 기대와 불편, 규제와 산업 구조를 분석합니다.
2️⃣ 문화·관습 존중
– 단순히 서비스 번역이 아니라, 문화적 뉘앙스와 가치관까지 반영합니다.
3️⃣ 현지 파트너십
– 현지 기업·기관과 협업해 시장 진입 장벽을 낮추고 신뢰를 얻습니다.
4️⃣ 사용자 피드백 반영
– 출시 후에도 현지 사용자와의 ‘순환적 피드백’을 통해 AI를 계속 개선합니다.
앞으로의 과제: 기술력과 문화적 융합
국내 AI 기업들이 글로벌 시장에서 기술력만으로 승부하던 시대는 지났습니다. 일본·유럽·동남아 등 각국의 시장은 현지의 언어·문화·산업 습관을 존중하는 AI만이 살아남을 수 있음을 보여줍니다. 앞으로는 기술의 정밀함과 함께 사람의 마음을 읽는 AI가 진정한 글로벌 경쟁력을 갖출 것입니다.
결론: 현지화가 만들어내는 글로벌 경쟁력
국내 AI 기업들의 현지화 전략은 단순한 기술 조정이 아니라, 사람과 산업, 문화를 연결하는 과정입니다. 이를 통해 AI는 더 이상 기술이 아닌, 사람을 위한 혁신의 동반자로 자리 잡게 됩니다. 앞으로도 국내 AI 기업들이 이런 현지화의 정수를 살려 세계 시장에서 더 큰 발자취를 남기길 기대합니다.